スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
【--/--/-- --:--】 | スポンサー広告 | page top↑
改名
もろもろの事情があって、ゼッツの改名を希望しておりました。

もろもろの事情というのは、又してもワタシの馬鹿さ加減を披露することになるのですが・・・・・。
なんと!ワタシは、ゼッツの名前を奥地利と日本では別名で登録してしまったのです。
確かに!申請するとき領事部窓口の○井さんに言われました。
「出入国時に問題になりませんか?後で変更するには、家庭裁判所を通さなくちゃならないですよ」ってね。
その時は「一体何が問題になるっていうのよ?」と深く考えず、申請書に一筆書いて(奥地利名とは別名であること)提出、そして受理されたのです。

が!飛行機で旅行する場合、航空券の名前とパスポートの名前が同じでなくてはならず、ゼッツ初来日の折には奥地利のパスポートのみを使用。
○ちゃんと一緒に出入国したので、何の問題もありませんでした。
2回目の来日時には○ちゃんが遅れて日本へ行ったので、ゼッツには日本人として日本のパスポートで旅行させました。
この時は、フランクフルト経由だったのですが、やはり問題なし!
因みに、マチカは奥地利出国時とフランクフルト空港内では奥地利人として奥地利のパスポートを使用。
日本出入国時には、日本人として日本のパスポートを提示しました。
○井さんによれば、これが正しい出入国の仕方なのだそうです。

それが最近になって、二重国籍保持者の子供を連れたお母さんが経験した出入国時のトラブルを多々耳にするようになり・・・・・いえ!それ以前から頭の片隅にはあったのですが、ここにきて真剣にゼッツの改名を考えるようになっていました。
ワタシ的には奥地利名を変えるのがベストだったのですが、○ちゃんが「洗礼を受けた名前を変える訳にはいかない!」と主張。

ゼッツの奥地利名と日本名は全くの別名という訳ではありません。
日本名は奥地利名をちょん切った形になっていて、モダンな名前の多いきょうびの日本では問題なく通じるもので、ちゃんと漢字もあるんですよねぇ。
言ってみれば日本名「賢太郎」、奥地理名「Ken」のようなものです。→この例の場合は、日本名のほうが長くなっておりますが・・・・・。
日本名を奥地利名と同一にしてカタカナ表記になるのはなんともうら寂しいものがあるのですが、申請時に深く考えなかったワタシの落ち度であり、背に腹はかえられず日本名を改名することにしました。

まずは、本籍地を管轄する家庭裁判所に電話。
海外在住ということで、電話対応してくださった方も要領を得ない・・・・・・。
最後に、「東京家庭裁判所に電話してみてください」とのこと。

東京家庭裁判所に電話してみたならば、家事部というところに電話が繋がれた。
ネットで調べたところ、「改名申請後家裁から呼び出しがあるので出頭すること」とあったので、その辺を恐る恐る聞いてみたら、「海外在住の場合は郵送のみで大丈夫」なのだと!!

ということで、教わったように申立用紙の送付依頼を、返信用切手と共に東京家裁宛に送付。
折り返し送られてきた名の変更許可申立書に必要事項を記入。
同封されていたB4サイズの用紙一枚分の名の変更の申立てについてという申立ての手引きに従い、①申立書、②800円分の収入印紙(申立書に貼る)、③1600円分の郵便切手(80円切手19枚、10円切手8枚)、④申立人の戸籍謄本1通に、出生証明書を添えて書留にて送付。


参考までに以下、名の変更許可申立書に記入した内容です。
青字は、印刷部分で、黒字が記入した部分。
オレンジ色の文字は説明であり、そのまま記入してのではありませんのであしからず。


*************************



名の変更許可申立書

東京家庭裁判所御中 
平成2131

申立人(15歳未満の場合は法定代理人)の署名押印、または記名押印 

ぽろ賢太郎(仮名)の法定代理人:
ぽろ母 横に印鑑代わりに、奥地利で使用している署名
ぽろ父(ぽろ賢太郎、ぽろ母の戸籍謄本に記載されているのと同じように、カタカナにて) 横に印鑑代わりに署名

添付書類 : 申立人、法定代理人の戸籍謄本、出生届のコピー1通

申立人 

本籍
 本籍地
住所 現住所
氏名 ぽろ賢太郎(仮名)
大正、昭和、平成○○日生
職業又は在校名
 学校名

法定代理人(父・母 後見人)

本籍 申立人の本籍と同じ(ぽろ母)
住所 現住所
氏名 ぽろ母
氏名 ぽろ父

申立の趣旨

申立人の名(
賢太郎(仮名))を(ケン(仮名))と変更することの許可を求める。

申立の実情

①奇妙な名前である。 ②むずかしくて正確に読まれない。 ③同姓同名者がいて不便である。 ④異性とまぎらわしい。 ⑤外国人とまぎらわしい。 ⑥平成 年 月神社・僧侶となった(やめた)。 ⑦通称として永年使用した。(使用を始めた時期 昭和・平成 年 月) ⑧その他(
重国籍保持者である申立人の名前を統一したい為

名の変更を必要とする具体的な事情


申立人は日本人を母に、奥地利人を父に持ち、両国籍を保有する○才の男児です。日本名と奥地利名が異なることにより、両国出入国時及び経由地で、又は他地域旅行中に不都合が生じる可能性がある為、両国での名前を統一することを希望しております。よって、ここに変更の許可を得たく申し立て致します。



*************************



上記書類を書留にて郵送後約1週間!
東京家庭裁判所の書記官からお電話を賜りました。

内容は、
①今年日本へ来ることはないか?(東京家庭裁判所に出頭できないか?)→年内に来日予定はなく、事前に電話で出頭不要と確認したことを伝え、簡単に納得して頂いた。
②申立人が奥地利で、 Ken(仮名) という名を使用していることを証明する書類の送付依頼。
③これ以降の連絡事項は実家を通してするとのことで、送達場所及び送達受取人選任届出書の送付依頼。

お電話くださった書記官は、まるでドラマ「ジャッジ」の裁判官のように、とても物腰やわらかく、庶民の味方のような方でした。
あくまで電話対応だけの印象ですが。
そして、電話を切ったワタシはそそくさと書類を作成し、奥地利版出生証明書・国籍証明書と共に書留にて郵送。

その後音沙汰がなく、10月過ぎても連絡がなかったらこちらから電話してみようと思っていたのですが、9月10日付けでゼッツの改名が認められた書類が実家に届きました。
実家から送られてきた名の変更届に必要事項を記入して、実家へ返送。
あとは、母に市役所で名の変更手続きをしてもらうことになっています。
名の変更後の戸籍謄本が届いたら、ゼッツと首都の日本大使館へ行き新しいパスポートを作成して参ります。
そして、来年の夏には堂々と芬蘭経由で日本へ帰れるのだ!!

って、芬蘭ほどではないにしても、近頃パスポートチェックが厳しくなってきているようなので、皆様飛行機でご旅行の際はお気をつけあそばせ!
ワタシは必要と思われる書類のコピーを携行していくつもりです。
芬蘭、厳しいからなぁ・・・・・。




【2009/09/27 12:29】 | マチカワールド・ゼッツワールド | トラックバック(0) | コメント(16) | page top↑
<<小さい秋、大きい秋! | ホーム | 時間割>>
コメント
うわ~、大きな出来事ですねー!
それに厄介な事務仕事も気が重かったことでしょうね。
もう一息で完了の由。親しんだ名前を変えるのは淋しいことですけど、
出入国でトラブルにならない道を作ってあげたほうがいいのでしょうものね・・・。
出入国のみならず、せっかくの今度のお名前で何事も出世魚のようにすいすいいけるといいですねv-410
すでに家裁でもすいすいいっているし、縁起がいいのよねきっと!

【2009/09/27 15:44】 URL | 小夏 #USanPCEI[ 編集] | page top↑
小夏さん
>それに厄介な事務仕事も気が重かったことでしょうね。

もっと大変かと思っていたので、すんなり事が運んでとっても嬉しく思っています♪

>出入国のみならず、せっかくの今度のお名前で何事も出世魚のようにすいすいいけるといいですね

あはは!そうなってくれたら万々歳です。

【2009/09/28 08:10】 URL | ぽろ #ZB62fJv2[ 編集] | page top↑
お久しぶりです。
あら~、大変だったんですね。
うちの娘、いまだに日本のパスポートを作ってないのですが、これってまずいですか???
今まではな~んの問題もなかったんですけどね。。。
うちは日本とイタリアで苗字がちがってるんですけど、これってなんだかやっかいそうですよね。。。
私もちゃんと調べないと。。。(反省)
いろいろお勉強になりました、ありがとうございます。
【2009/09/28 08:56】 URL | きらり #eAb5nx9M[ 編集] | page top↑
日本名、カタカナじゃなく漢字じゃ駄目だったのかしら?
(この仮名の場合だと、賢くん、みたいな)
なにはともあれ、無事にすんだようでよかったです!

うちは日本にイタリアのパスポートで入国させてるのですが、
その場合、イタリア人同様3ヶ月以内しか滞在できないのかな?
それ以上いると日本人でもあるのに不法滞在?
誰に聞けばいいのかも分からずいつも気になってます。
基本は日本出入国時は日本のパスポートなんだろうけど・・
まだ持っていません。ん~。
【2009/09/28 09:25】 URL | ちっちょら #GCA3nAmE[ 編集] | page top↑
きらりさん
>うちの娘、いまだに日本のパスポートを作ってないのですが、これってまずいですか???

この夏、友人母子が成田から奥地利へ戻る際、令嬢のパスポートを両方提示するよう言われたそうです。
彼女らも、日本でそのような事を言われたのは初めてだったみたいですよ。

>うちは日本とイタリアで苗字がちがってるんですけど、これってなんだかやっかいそうですよね。。。

そんな気がします。
きらりさんとまいちゃんが母子だと証明する書類のコピーを持って行ったほうがいいかと・・・・・。→「二重国籍保持者の子供を連れたお母さんが経験した出入国時のトラブル」というところをクリックして、一例を読んでみてください。
何か言われても、ごねて通してもらうことはできると思いますけど!
【2009/09/28 16:40】 URL | ぽろ #ZB62fJv2[ 編集] | page top↑
ちっちょらちゃん
>日本名、カタカナじゃなく漢字じゃ駄目だったのかしら? (この仮名の場合だと、賢くん、みたいな)

ゼッツの場合、奥地利名にならえ!にすると今の名前より長くなり、日本人には有り得ない名前になるのよ。
ちょっと漢字にはできないなぁ・・・・・無理すればできないことないけど、私の気に入らない!!

>うちは日本にイタリアのパスポートで入国させてるのですが、その場合、イタリア人同様3ヶ月以内しか滞在できないのかな?

そう思います。
それに、外国人は指紋を取られて、目の色の検査とかもあるんでしょ?
私は、それもさせたくなかったのよねぇ。
もしかしたら、何歳以下は免除とかあるのかしら???
【2009/09/28 16:48】 URL | ぽろ #ZB62fJv2[ 編集] | page top↑
お疲れ様です!
でもこれは日本の対応だったからスムーズに行った方なのかもしれませんね。イタリアでイタリア側の名前を変えようものなら…想像したくありません(苦笑)

主人の知り合いに、姉妹二人とも同じ名前の人がいるそうです。なんでも、お父さん、次女の出生届を出す時に、酔っ払っていて、上の子の名前を届けたんですって。で、そのあと改名がややこしいので、結局そのまま。。。
【2009/09/29 16:13】 URL | Riccia #-[ 編集] | page top↑
あ~ゼッツ君の名前の件は私の勘違いです!
日本名の方が頭にあったので。
そうそう、こっちの名前を漢字にして当て字っぽくなるの嫌ですよね~。

指紋とか目のチェックはこどもはナシでした。何歳からかな。
ややこしいことになる前にミラノまで行くかぁ・・子連れで行くの遠いなぁ。
【2009/09/29 19:06】 URL | ちっちょら #GCA3nAmE[ 編集] | page top↑
無事に改名できたのね、おめでとう!
世の中、いい加減に出来ない事もあるんだねぇ。まぁ。思ったより、スムーズで何よりです。
ご苦労さまでした。

【2009/09/30 01:16】 URL | よし #-[ 編集] | page top↑
Ricciaさん
>でもこれは日本の対応だったからスムーズに行った方なのかもしれませんね。

ですね・・・・・イタリアには負けるかと思いますが(笑)、奥地利でもこんなにスムーズにはいかなかったと思います。

>主人の知り合いに、姉妹二人とも同じ名前の人がいるそうです。

これ又すごい!!別々の呼び方をしているんでしょうけど。
お父さん、次のお子さんの時は素面で行ってください!!(笑)
【2009/09/30 08:26】 URL | ぽろ #ZB62fJv2[ 編集] | page top↑
ちっちょらちゃん
>あ~ゼッツ君の名前の件は私の勘違いです!日本名の方が頭にあったので。

そうだと思ってました。(笑)

>指紋とか目のチェックはこどもはナシでした。

そうなんだ!!
だったら、ゼッツを奥地利人として旅行させることもできたかな・・・・・って、やっぱり名前が統一できてよかったんですけどね♪

>ややこしいことになる前にミラノまで行くかぁ・・子連れで行くの遠いなぁ。

ミラノまでは、どれくらいかかるの?
奥地利には首都に大使館があるだけなので(在奥日本人少ないからね)、私はいつも首都まで約6時間かけて行ってるよ。(列車利用)
大使館までだと、もうちょっとかかるなぁ。v-393
【2009/09/30 08:32】 URL | ぽろ #ZB62fJv2[ 編集] | page top↑
よしちゃん
>無事に改名できたのね、おめでとう!

ありがとう♪
ホッとしたよ。

>世の中、いい加減に出来ない事もあるんだねぇ。

あるんじゃないのぉ、色々と・・・・・多分。
【2009/09/30 08:34】 URL | ぽろ #ZB62fJv2[ 編集] | page top↑
とにかく無事に改名できたようでよかったですね。
でも、なんだかややこしくて途中で読んでて分けが分からなくなってきましたよ。

ちなみに、なぜチケットと本名が全く同じでなければいけないのか、私には理解できません。
テロ対策なんだろうけど。。。。。
【2009/10/01 12:38】 URL | もりこ #-[ 編集] | page top↑
のちのちの改名が大変だって話、友達から聞いたことがあります。意外とすんなり手続きできたようですね? あんまり難しくないのかなぁ。

私、日本の戸籍は旧姓のままで、こちらはダブルネームとらず、夫の姓だけになってます。
日本のパスポートには、旧姓+名前、それの後ろにカッコして、夫の姓を入れてもらってあります。航空チケット対策のため。
で、チケット購入時は、旧姓も夫姓も両方入れてもらいます。

娘に至っては、どちらの国でも、日本の名とこちらの名でダブルネームになっているんです。さらに、日本の姓は私の旧姓、こっちの姓は夫姓。 日本のパスポートは私と一緒で、夫姓がカッコでつけで、つごう4つ並んでます。チケット買うときは、4つ全部表記です。
訳分からんこと、ごちゃごちゃ書いて失礼しました。読み流してくだされ。
【2009/10/01 21:16】 URL | 桜もち #qw4r2/NE[ 編集] | page top↑
もりこさん
>とにかく無事に改名できたようでよかったですね。

はい、ありがとうございます!!

>ちなみに、なぜチケットと本名が全く同じでなければいけないのか、私には理解できません。

別人が、人のパスポートを使って出入入国する可能性があるからではなかろうか?
逃亡者とか、悪いことした人とかがトンズラしないように。
【2009/10/02 10:36】 URL | ぽろ #ZB62fJv2[ 編集] | page top↑
桜もちさん
>あんまり難しくないのかなぁ。

理由が認められれば、すんなりいくんじゃないのでしょうか?

>私、日本の戸籍は旧姓のままで、こちらはダブルネームとらず、夫の姓だけになってます。
>日本のパスポートには、旧姓+名前、それの後ろにカッコして、夫の姓を入れてもらってあります。

私の周りにも、そういう女性が多いですよ。

令嬢の日本のパスポート、一度拝見させて頂きたいものです。
航空券にもズラリと名前が並ぶんですね。
念には念を!→賢いと思います。

【2009/10/02 10:42】 URL | ぽろ #ZB62fJv2[ 編集] | page top↑
コメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する

トラックバック
トラックバックURL
→http://okuchiri.blog104.fc2.com/tb.php/267-c62ccdca
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
| ホーム |
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。